UIEP | Noticias

Se amplía el programa “En septiembre, el testamento es en tu lengua” donde participa la UIEP

Debido al éxito y como una manera de seguir apoyando a las comunidades indígenas el Gobierno del Estado prórroga la campaña: “En septiembre, el testamento es en tu lengua” hasta el 31 de diciembre del año en curso.
En el acto protocolario de la presentación de esta campaña, se les entregó a 8 personas el documento en su lengua originaria, donde en su intervención, el Mtro. Guillermo Garrido Cruz, Rector de la UIEP, resaltó lo histórico del acto, ya que es una forma de visibilizar y ampliar los usos de la lengua originaria en ámbitos de prestigio que en otros momentos les estuvo negada. Además, reiteró que la universidad seguirá contribuyendo con las 7 lenguas originarias del Estado y otras de las que se tiene presencia, tales como el tzeltal, huichol, entre otras.
De igual forma, estuvieron presentes la Mtra. Margarita Mena Caritá, Directora General del Notariado de la Consejería Jurídica del Estado de Puebla; Verónica Lucía Ibarra García, Notaria titular número 4 del Distrito Judicial de Teziutlán; Guadalupe del Carmen González Díaz, Delegada del SEDIF; Franco Moguel Córdoba, Coordinador Jurídico; José de Jesús Sosa Trujillo, Presidente Honorario del DIF en Ayotoxco y Alberto Berrecil Cipriano, enlace en la Sierra Nororiental del IPPI, quienes se comprometieron a permear el programa a todos los pueblos originarios del estado, para dar solución a los diferentes problemas que se generan en el ámbito cultural de la zona de Totonacapan.
Por otro lado, los responsables de realizar la interpretación de los testamentos en lengua originaria, por parte de la UIEP, han sido el Mtro. Jorge Amador, docente de la UIEP, y Marisol Rodríguez, egresada de Lengua y Cultura, ambos intérpretes-traductores en el ámbito de Procuración de Justicia, quienes han traducido los instrumentos jurídicos a la lengua náhuatl en la Notaría Pública número 4, del Distrito Judicial de Teziutlán, Puebla, con el objetivo de dar alcance a los pueblos originarios y formalizar su testamento, así como evitar problemas familiares y sociales en las comunidades indígenas.
Cabe mencionar que los intérpretes-traductores recibieron un reconocimiento por parte de las instituciones gubernamentales por el apoyo que han brindado a la traducción de los testamentos de las personas provenientes de pueblos originarios del Estado de Puebla.

NOTICIAS PRINCIPALES

     

     MÁS NOTICIAS