UIEP | Noticias

Estudiantes UIEP publican una palabra “intraducible” en compilación de palabras en lenguas originarias de México de la Secretaría de Cultura

Julio de 2020. Francisco Hilario Sainos Guzmán, estudiante de 2° semestre de la Licenciatura de Derecho con Enfoque Intercultural, y Ezequiel Vázquez Cuevas, estudiante de 8° semestre de Lengua y Cultura, de la Universidad Intercultural del Estado de Puebla, fueron seleccionados para publicar una palabra “intraducible” en lengua Tutunakú, las cuales formarán parte de una compilación compuesta por 102 palabras en varias lenguas originarias de México.

 

La Secretaría de Cultura del Gobierno de México, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Mexican Cultural and Tourism Institute of Houston, con el acompañamiento de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en México (UNESCO), lanzaron la convocatoria Intraducibles como parte de su programa Contigo a la Distancia desde casa. Esta convocatoria busca visibilizar la riqueza e ingenio de los pueblos originarios a través de conceptos únicos, que forman palabras que difícilmente pueden expresarse en una lengua distinta, por lo que en muchas ocasiones se recurre a largas explicaciones y parafraseos para poder transmitir la idea.

 

La palabra intraducible de Francisco Sainos es Cho´gkolpante, un ser mitológico propio de la cultura totonaca, el cual presagia malas cosechas, la enfermedad o muerte de las personas que lo ven o escuchan merodear sus casas. La descripción varía según la región, algunos lo describen como una persona de estatura pequeña con rostro de animal, o algunos lo describen como un espíritu que no tiene apariencia física. La palabra seleccionada de Ezequiel Vázquez es Tampokgo, utilizada en el municipio de Ixtepec, Puebla comúnmente para hacer referencia a un árbol de gran dimensión y que es característico por dar unas flores que tienen en la parte baja una especie de bulbo y la flor se caracteriza por ser una clase de bellitos rosados en forma de escobeta, la palabra Tampokgo no tiene una traducción literal al español y para las personas mayores este concepto se entiende como un árbol grande y característico del pueblo totonaco.

 

La UIEP felicita a Francisco y Ezequiel por este logro.

 

NOTICIAS PRINCIPALES



 MÁS NOTICIAS